私にはひとつひとつの
漢字の中に
日本人の女の子の
美しさが見え隠れする。


私にはひとつひとつの
日本語の言葉の中に
詩が見え隠れする。

In every sign of Japanese writing
hides the beauty
of a Japanese girl.


In every Japanese word
hides a poem.


В каждом иероглифе
скрывается от меня
красота
японской девушки.

В каждом японском слове
прячется от меня
стихотворение.

この詩集を亡き母ライサ・グリゴリーヴナ・プーシキン(ウインマン)の思い出にささげます。母は日本の美意識やものの見方ををわたしに植えつけてくれました。

I dedicate this book to the blessed memory of my mother Raissa Grigorievna Pushkin (Weinman), who implanted in me the Japanese perception of the world and the Japanese understanding of beauty.

Эту книгу стихов я посвящаю светлой памяти моей мамы,Раисы Григорьевны Пушкиной (Вайнман), воспитавшей во мнеяпонское видение мира и японское понимание красоты.


Illustrations: Masha Tkachenko
English translation: Anna Purer
Russian version: Илья Пушкин (Ilya Pushkin / イリヤ・プーシキン)


about Илья Пушкин / Ilya Pushkin / イリヤ・プーシキン
* * * * *
<<<
CONTENTS
>>>
POEMS
xxx
日本語の読者へ